More servicesWindows Live
HomeHotmailSpacesOneCare
 
MSN
Sign in
 
 
Spaces home  為己齋ProfileFriendsBlogMore Tools Explore the Spaces community

Blog

July 08

2008708

才不足則多謀、識不足則多事
威不足則多怒、信不足則多言
勇不足則多労、明不足則多察
理不足則多辯、情不足則多儀

July 05

偏屈者の意地

徹底失望だけど、そっちに捨てられさえしなければ、こっちも決して見捨てることはしない。

ともに不幸な人生を送るまでのことだ。再び、結婚おめでとう、クラウド。ただ、育ててくれた両親に、すまなかった(涙)

July 04

20080704

바보금지

(パンパンカ:えぇぇ、いつから?!)

20080704

June 21

美しき詩

ある人は、「買頂帽子来避雨~」という句を書いた。

実に綺麗な詩だ。

あいにくの雨に遭って、仕方なく通りかかった小さな洋服屋で

それほど可愛くもない帽子を買ってきて頭に被って小慌てて家に向かう

女性の姿を連想する。

なんと平淡な生活の一場面で、しかし余裕の持つ一句だ。

季節にもぴったり。うつくし。

敢えて原文を日本語で訳してみた。「帽子一頂を買って雨宿りの軒とす」となる。

十倍下手になるかな。

 

愚案、私はいままでこのある人を正面で褒めたことがあまりなかった。

さぞ今回は嬉しくなるだろう。

June 18

感想

  人間は互いに相手を説得するのが至難なことだ。先入観があるからのだ。そこで相手及び相手の見解を尊重して和を求むか、相手を理解しようともせず力で勝負を決めるか、人次第だ。私は、世の中には絶対たる善や悪なんか存在しないと考えて、なるべく寛容な態度で人と対処することにこれから努めたい。ただ、ことによって力で勝負しないとならない時もあるだろう。その時になっても、これは正しいと間違いの勝負ではなくあくまでも力でものを決めているということを忘れない。が、いったん力の勝負になれば、手段は、選ばず。

  誠実や厭世なんかは生活に余裕のある人間の考えることだ。生きていくことさえ保障されていない人間なんて贅沢を言うじゃない。飯を食うには、ある程度この世界に媚び諂ることが必要だ。自分の信念、やりたいことを遂げるために、何かを待つのじゃなくて進んで乞うしかない。そのために、何よりも嘘つくことをまず身につけなければ。本当のことをいうのが危うき行為だとしたら、わたしにも嘘をつかせていただいてみよう。だが、もしうそをつくことが自分の信念そのものと矛盾する場合は、どうしたらいいだろう。。。

CLOUD 2008.06.18

200878日 日本語母語話者のNさんより訂正

人間は(×が「は」と「が」の間違い)互いに(×del相手を説得するの(×は)至難なこと(△わざ「至難なこと」はいわないだ。先入観があるからの(×del強調したいなら「それは~に他ならない」だ。そこで相手及び相手の(△その)見解を尊重して和を求む(×める)か、相手を理解しようともせず力で勝負を決めるか(×は「は」あったほうが明瞭、人次第だ。私は、世の中には絶対たる(×的な「絶対たる」は×、「絶対なる」は△善や悪なんか(△など「なんか」口語、「など」文語存在しないと考えて、なるべく寛容な態度で人と対処する(×向き合う「~に対処する」=中国語の「対付」ことにこれから努めたい。ただ、ことによって力で勝負しないとならない時もあるだろう。その時になっても(×そんな時でも)、これは正しいと間違い(×正しいか間違っているか)の勝負ではなくあくまでも力でものを決めているということを忘れない(×忘れないようにしたい)。が、いったん力の勝負になれば、手段は、選ばず(×選らばない「ず」は連用形か

 誠実や厭世なんかは生活に余裕のある人間の考えることだ。生きていくことさえ保障されていない人間なんて贅沢を言う(×ん)じゃない。飯を食うには、ある程度この世界に媚び諂う(△媚を売る言葉の程度が違うことが必要だ。自分の信念、やりたいことを遂げる(×なしとげる)ために(×は)、何かを待つ(×ん)じゃなくて進んで乞う(×求める「乞う」あまりいわないしかない。そのために、何よりも嘘(×を「を」が二つあっても大丈夫!つくことをまず身につけなければ。本当のことをいうのが危うき(×危ない口語の語彙があるからあわない行為だとしたら、わたしに(×delも嘘をつかせていただいてみよう(×頂きたいところだ)。だが、もしうそをつくことが自分の信念そのものと矛盾する場合は、どうしたらいいだろう。。。

 

ガンガンいう!さん(私と同じく非日本語母語話者)の指摘の中でばっちり言い当たったのがけっこう多いね、感心する。こっちももっと日本語の文章を読まないと。ありがとう!

 

 

June 17

学習ノート20080617兼論世事

広辞苑をそのまま引用する。

かたくな【頑】
①すなおでなく、ねじけているさま。偏屈。源氏物語桐壺「いとど人わろう―になりはつるも」。「―な老人」
②融通のきかぬさま。片意地なさま。頑固。一徹。「そんなに―にならずに、受け取ってくれ」
③愚鈍なさま。劣って見苦しいさま。源氏物語帚木「あやまちして、見ん人の―なる名をも立てつべきものなり」
④教養がなく、また情趣を解さないさま。無風流。平家物語8「物いふことばつづきの―なることかぎりなし」

こ‐ろう【固陋】
見聞が狭くてかたくなであること。古いことに頑固に執着し、新しいものを嫌うこと。「頑迷―」

ねじ・ける【拗ける】ネヂケル
〔自下一〕[文]ねぢ・く(下二)
①まがりくねる。徒然草「八重桜はことやうのものなり。いとこちたく―・けたり」
②すなおでない。普通とちがってまともでない。ひねくれる。源氏物語真木柱「わが心ながらうちつけに―・けたることは好まずかし」。「心が―・ける」

 

沒有錢連老婆和狗都看不起ni3、有錢也只不過能讓老婆和狗看得起。

人學習知識是為了更清楚地認識自己、更誠實的面對自己。

——CLOUD 200806

 

「要是誠實而不知耻,那ni3就没救了」byBK大学W教授——愚按、狗屁。

今天久違地上了一下中國的網站、發現最近有一個叫「范Pao3pao3」的元人民教師成了新聞人物。事情的來龍去脈就不多Shuo1了、

但是看到BK大學W教授間接引用(應該是間接、因為王夫之不太會講現代漢語ba0)王夫之的「誠實而不知耻不如虚偽而知耻」(未注明出處、有待確認)來批判范、覺得有點想罵人。

我無知淺學不知道王夫之是否講過這麼一句話、還是W教授斷章取義以為己用。但是僅就這個觀點而論、覺得非常強盜。不知道中國人何時開始把「虚偽而知耻」看得高于「誠實而不知耻」了。

當然人各有志、價値観不同可以以和平的態度來對處。但是我的理解是、誠實和知恥應該是同一的。虚偽的人何談什麼知恥、誠實的人如果覺得不可恥的話為什麼要被強迫知恥。

古人講話多喜歡繞口令做個對以示博學、文人的劣根性、我也有。但是見了不加思考就借來攻撃人、有點下三濫。有點火上澆油落井下石。

中國的學者多不像學者、學術多不作學術。如今靠媒體發家的學者也似日本與日ju4增、當然學者也要謀生、在媒體上露個小臉混口飯吃也未可厚非。

但是講話不要信口開河、不要自己還不像個學者就開始批評別人不配當教師。

媒體熱炒之後的菜名叫「要是誠實而不知耻,那ni3就没救了」、我倒覺得、要是連誠實和知恥的關系都沒有弄清楚就在BK大當教授的話、那不是范沒救了、而是BK大沒救了。

題外話、個人覺得這個范很對脾氣、有空的話很想結識一下、要知道現在想找一個對自己誠實的人可比當什麼BK大教授難多了。

面白いホームページ――「脱サラ」

http://www.takaselect.com/sal/index.html

很有意思的一個網站。原來以爲擁有者是男性,可是事實似乎並非如此。

一直認爲女性的理性思維能力比較薄弱(雖然看了這個網站,觀點也沒有多大改變),但是這個網站至少不都是感性的。

人爲什麽要工作,從工作中我們能夠得到什麽,網站的統計數據讓人再一次思考起這些問題。

作者(いちおう作者と呼ぶ)向我們展示的是一種出世的、非主流的生活態度。但是同時又能感受到一種向上的力量,而我以爲這正是智慧的力量。

在首頁的底端作者列出了一個欄目叫〈仕事募集〉,取〈人材募集〉的反意,在自己的網站上徵求供職者。

也許這也是作者對於公司與被雇傭者這種社會關係的發起的挑戰之一ba0。

總之,有一觀的價值。

June 15

Mr.Lonely

どうも最近LONELYという題の曲とよく出会うが、

しかし、歌は悲しい(or懐かしい)ほうがいいね。

ただ、この歌はリズムが単純なもので、初句だけ気に入った。

 

 

 

Lonely, I'm Mr. Lonely,
I have nobody for my own.
I'm so lonely, I'm Mr. Lonely,
wish I had someone to call on the phone.
I'm a soldier, a lonely soldier,
Away from home through no wish of my own.
That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely,
I wish that I could go back home.
Letters, never a letter,
I get no letters in the mail.
I've been forgotten, yeah, forgotten,
Oh how I wonder how is it I failed.
I'm a soldier, a lonely soldier,
Away from home through no wish of my own.
That's why I'm lonely, I'm Mr. Lonely,
I wish that I could go back home

June 07

インタネット見聞.2008.06.06

 

Numa Numa 大胖已經成爲知名人物了。

 

杜克大學(Duke.Univ)的「賣國奴留學生」

搜索到了紐約時報的原文。

http://www.nytimes.com/2008/04/17/us/17student.html

和我一樣討厭英語的人可以看日本的相關報道如下。

http://sankei.jp.msn.com/world/america/080418/amr0804181742015-n1.htm

連日文也討厭的人、可以看中文相關消息的翻譯。

http://www.yoho.cn/spaces/log/573335/

感想

1 原來現在獲得賣國奴這個頭銜比捐個公務員做還容易。。。

2 無知之後就是暴力。無知也不允許異見。不同就給我去死、沒有和不和之論。

3 Master.C早就講過、一朝之忿忘其身以及其親、非惑與。有的時候苟活就是唯一能做的事情。

4 不奢求「言論自由」、但是希望至少能「知識自由」。知識、可以拯救這個民族。

5 如果Ni盡信了上面的那些報道、那麼就有可能已經被騙了。請記住、所有的報道都是有傾向的、都是片面的。

如果要了解事物的真相、一定要自己去實踐驗證它的全部。

當然如果不幸我men一直是在一個Matrix一樣的世界的里的話、那麼所有的實踐驗證都是徒勞了。可是誰又能證明我們不在夢蝶ne?

June 05

hototogisu

かぎりあるをもてかぎりなきにしたがふ、あやうきのみ。

June 04

ARKANOID-DOH IT AGAIN!(SFC)

一个比較古老的SFC遊戲。在ROUND54進入死循環。以爲會就這樣循環下去。。。

bug.01 

具體運動軌跡如下。

 bug.03

沒想到彈了兩三分鐘後、右邊的門竟然打開(可以直接過關)、並且球的運動軌跡自動改變、不再循環。

bug.02

遊戲就應該是這樣做的!!!これがプロの流儀だ!勉強になる。

May 21

誕生日の自殺(생일날의 자살)

飛び込みは日本語で飛び込み自殺のことを意味するって日本人から聞いた。ただのjump intoではない。

自殺はもし自分の決めたことだったら本人の意志を尊重すべきと私は思うが、

ただもしその自殺が他人に迷惑をかけるならやっぱりやめたほうがいい。

それと、自殺者が70、80歳のお年寄りである場合、それはきっとこの社会のどこかが間違ってると思わねばならぬ。

考えてみると、自分の誕生日という日にいったい何人ぐらいが死んでゆくだろう。

ネットで探してみたら、日本国内の場合では、一日3021人という数字が出る。(ネットで得た数字をあまり信用しないけど)

自分の誕生日にもかかわらず三千人がこの日に死んでゆく、まさに

子曰く、逝く者は斯くの如きか昼夜を舎かず。

http://www.kyoto-np.co.jp/article.php?mid=P2008052100025&genre=C4&area=K00

歌は心を慰めるもの。一曲紹介しよう。

YOU'RE ONLY LONELY
J. D. Souther

WHEN THE WORLD IS READY TO FALL ON YOUR LITTLE SHOULDERS,
AND WHEN YOU'RE FEELING LONELY AND SMALL,
YOU NEED SOMEBODY THERE TO HOLD YOU.
YOU CAN CALL OUT MY NAME...WHEN YOU'RE ONLY LONELY,
NOW, DON'T YOU EVER BE ASHAMED, YOU'RE ONLY LONELY,

(下省略)

 

 

  

昨日の日記をとること

おとといか昨日かよく覚えてないけど、

深夜番組であの脳科学者Mさんが登場して、

脳をよくすることを一つ紹介してくれた。

というのは、前の日に何が起きたかを次の日になって

もう一遍思い出すこと。そうすると、脳のトレーニングになるそうだ。

これは暇なときやってみてもいいなあと思う。

 

面接

ってつまらないよね。自分以上の自分を演じるのは、疲れる。しかしそれが面接ということ。

どうも、そういう疲れることを一生通してやってる人も居るようだが、それは、可哀相。

でも人生は常に努力しないと、負けたままに終わっちゃう。それもなんか悔しい。さて、どうしよう。

なぜ朝鮮語のキーボードはこう並ぶか?

Keyboard_Layout_Hangul

不知道朝鮮語的鍵盤配列(keyboard layout)的原理是什麼。根據網上的一些信息和自己的推斷。至少以下幾點有規律可循。

1 左手子音(consonants) 右手母音(vowels)(あたりまえやん)

2 左手中段除g外(即a,s,d,f)均為不送氣音。

3 左手上段均為送氣音(包含濃音)。左手下段均為其對應的激音。

4 左手下段z,x,c,v四鍵與左手上段q,w,e,r四鍵正好是逆序排列。即q的激音投射在v、w投射在c、e投射在x、r投射在z。為什麼會使用如此奇怪的配列方式?

5 左手上段t和左手中段g分別為齒莖摩擦音和聲門摩擦音。(如果把q,w,e,r及a,s,d,f還有z,x,c,v視為上中下三段的話、那麼這兩個鍵應該是最後補上去的)

6 應該與IPA制定的音標表排列順序有關聯。(c.f.Handbook.of.the.IPA P.120)(換而言之就是與發聲部位發音方法有關聯)

ke

例如、雙唇音放在最左端的q和a上、a和s同為鼻音所以相鄰、如果把d算作軟口蓋鼻音的話、則a,s,d三鍵的排列就能講通了。

q,e,r三鍵的順序也與三種破裂音的排列不相悖。

但是從總體來看并不是完全吻合。特別是左手上段與下段的逆序排列、百思不得其解。

(今日は子音だけ、またつづく)

May 07

...

決断力、実行力

May 06

勉強ということ

さっきテレビを見たら、あの有名なダーウィンが妻の実家から

多額のお金(80億円か)をもらって、一生就職せずに研究に没頭できた、と。

それは、あたりまえといえばあたりまえだ。

研究の道に進む人は公務員か寄生虫ぐらいかな(笑)。

皮肉な世界だ。